Ăn trái nhớ kẻ trồng cây, ăn gạo nhớ kẻ đâm xay giần sàng
Direct English translation
When eating fruit, remember the one who planted the tree; when eating rice, remember the one who pounded, milled, winnowed, and sifted it.
Equivalent English version
Don't forget who buttered your bread
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta khi hưởng thành quả thì phải nhớ đến công sức của những người trồng trọt, chế biến và góp phần làm nên cái mình được hưởng. Dùng để nhắc nhở về lòng biết ơn, sống có trước có sau; cách nói dùng “trái” thay cho “quả” nhưng ý nghĩa không đổi.
English explanation
It advises people to remember those whose labor made their benefits possible, from cultivation to processing. It is used to remind people to be grateful and to live with a sense of obligation and loyalty.